Какие слова называются фразеологизмами: примеры с объяснением

Русский язык богат на слова, но еще больше славится своими устойчивыми выражениями, которые понятны любому, но не всегда объяснишь иностранцу: например, «играть на нервах» или «рак на горе свистнет». Все это называют фразеологизмами. Разберемся, что значит фразеологизм.

Что такое фразеологизм

Фразеологизм — устойчивое выражение или сочетание слов. Применяется для обозначения предметов, действий, признаков. 

Данные выражения возникли однажды и стали популярными в народе, передаваясь из уст в уста. Многие даже не подозревают, что некоторые популярные фразеологизмы иногда имеют продолжение. Например, «два сапога — пара», продолжение — «да оба на левую ногу».

Осторожно! Если преподаватель обнаружит плагиат в работе, не избежать крупных проблем (вплоть до отчисления). Если нет возможности написать самому, закажите тут.

Выражения эти образны, выразительны, многосказательны и при всей краткости несут огромный смысл, иногда — переносный, а иногда — утративший свое первоначальное значение. Например, «дойти до ручки» сегодня означает какую-то крайнюю меру, на которую пошел человек ради какой-то цели или от безысходности. А изначально данное выражение означало нищету и бедность.

Перевести на иностранный фразеологизм просто не выйдет: за ним стоят не только лексические, но и культурные особенности, понятные лишь той нации, которой принадлежит выражение. 

В русском языке раздел, который их изучает, называется фразеология. 

Как отличить от словосочетания

Есть несколько признаков, по которым можно отличить фразеологизм от обычного словосочетания:

  1. В нем два и более слова: «биться как рыба об лед», «бояться собственной тени» и т.д.
  2. Лексический состав фразеологизма нельзя менять, иначе теряется смысл: «кровь с молоком» означает здоровый и румяный, а вот молоко с кровью уже что-то из другой оперы.
  3. Воспроивзодимость или применение в речи в том виде, в котором они появились, нельзя сказать «кошка наплакала» вместо «кот наплакал».
  4. Непроницаемость структуры или невозможность добавить к словосочетанию что-то еще: «бить баклуши» означает бездельничать. Нельзя добавить что-то типа весело бить баклуши. Допускается редукция фразеологизма, но это не меняет ее непроницаемости. Например, можно сказать «прошел огонь и воду», опустив «и медные трубы».
  5. Устойчивое грамматическое строение: «точить лясы» означает болтать попусту и нельзя сказать «точить лясу».
  6. Неизменный порядок слов6 например «ни свет ни заря» нельзя изменить типа «ни заря ни свет».
  7. Понять могут лишь те, кто придумал фразеологизм. Выражение «на хромой козе не подъедешь» иностранцу не ясно, ведь пошло оно из русских ярмарок, где гуляли ряженый в костюмы. Неприступность и важность некоторых граждан обозначала именно этим выражением. 
  8. Все слова фразеологизма — один член предложения: «слово в слово» означает наречие «точно», а «работать до седьмого пота» — сказуемое.

Происхождение

По своему происхождению фразеологизмы делятся на:

  1. Исконно русские.
    • общеславянские («заварить кашу»);
    • восточно-славянские («при царе Горохе»);
    • собственно русские («тертый калач»).
  2. Заимствованные:
    • из языков старославян («беречь как зеницу ока»);
    • из неславянских языков («яблоко раздора»).

К первой категории относятся также разговорные фразеологизмы, которые пришли из повседневной речи людей: «дуть губы», «вставлять палки в колеса». 

Много в языке профессиональных фразеологизмов типа «суд да дело», «довести до белого каления». 

Из истории приходят выражения типа «Мамай прошелся», «коломенская верста».

Бытовые фразеологизмы тоже. Например, «заткнуть за пояс», «спустив рукава».

Литература также оказала влияние на пополнение речи выражениями: «знает лиса, чье мясо съела». Много пришло из сказок: «поди туда, не знаю куда».

Оказала влияние и наука, пополнив речь такими оборотами как «оказаться за кадром», «выпасть в осадок», «вершина угла» и пр.

Жаргон внес такие обороты как «гнать пургу», «катить бочку» и др.

Вторая категория во многом обязана:

  • библейским мотивам («манна небесная»);
  • античным мифам («авгиевы конюшни»);
  • литературным произведениям зарубежных авторов («гадкий утенок»). 

Виды фразеологизмов

Выделяют 4 основных вида: 

  1. Идиомы или фразеологические сращения. Это значит, что нельзя менять порядок слов в выражении «белая ворона», «на седьмом небе».
  2. Фразеологические единства. смысл в низ понятен по отдельным словам. Даже иностранец поймет, если ему перевести: «грызть гранит науки».
  3. Фразеологические сочетания или коллокации. В них некоторые слова имею свободные значения. Например: «сгорать от страсти (любви, стыда, позора и т.д.)».
  4. Фразеологические выражения могут делиться и являются свободными по смыслу. 

Знаки препинания

В предложениях, как правило, фразеологизмы не обособляются. Например: «Налетел сильный ветер, поднял пыль и мелкие щепки, а заодно и разложенное на радюшке зерно. В итоге пол урожая как корова языком слизала.».

Член предложения

Учитывая тот факт, что фразеологизм – неделимая частица, то в предложении он является одним членом. В зависимости от смысла, он может быть подлежащим, сказуемым, обстоятельством и пр. 

Примеры фразеологизмов и их значения

Фразеологизмы, примеры которых здесь приведена 10 самых популярных.

  1. Гол как сокол — беден и не имеет никакого имущества. Сокол здесь понимается как бревно для пробития стен, которое обязано было быть гладким и ровным.
  2. Козел отпущения — человек, на котором незаслуженно выместили зло. Пришло из Библии. Древнееврейский священник в день отпущения грехов клал руки на голову козлу, тем самым передавая ему все грехи израильского народа. Козла затем отпускали, чтобы он унес все с собой.
  3. Закадычный друг — верный, старый друг. Ранее имело отрицательный смысл, т.к. означало собутыльника, с которым вместе закладывали за кадык. 
  4. Попасть впросак — оказаться в неловком положении. Просак – барабан в машине для чесания шерсти, если туда попадала рука, то имеющиеся в нем зубья легко могли ее отрезать. 
  5. Опростоволоситься — опять же попасть в неудобное положение. Ходить на Руси без головного убора было позором, потому если прилюдно срывали шапку, то это считалось очень стыдным.
  6. Сбить с панталыку — потерять мысль, забыть то, что хотел сделать. Гора Пантелик в Греции была источником добычи мрамора. Вместе с тем в ее пещерах и гротах можно было запросто потеряться, если сбиться с нужной тропы. 
  7. Я тебя раскусил — понял истинный смысл, вскрыл тайну. Укусом на зуб проверяли металлы в монетах: если была вмятина от зубов, то она была подлинной, нет — фальшивкой.
  8. Затянул канитель — развернул како-то длинное дело и медлит. Канитель — тончайшая нить-проволока из драгоценных металлов, которой вышивали одежду. Это было долгим и утомительным делом. 
  9. Довел до белого каления — довел до грани нервного срыва. Белое каление — крайняя точка нагрева металла, после которой происходит его кипение.
  10. Даю добро — разрешаю. Флаги на флоте назывались буквами церковно-славянской азбуки. Флаг под буквой «добро» давал разрешение на что-то. 

Словари фразеологизмов

Выделяют одноязычные и двуязычные. Последние включают эквивалент русского фразеологизма в иностранном. В обоих видах выражения располагаются в алфавитном порядке. 

Самые известные из словарей сегодня — словари Виноградова, Фелицина, Жукова, Бириха, Костомарова, Молоткова. Из двуязычных выделяют таких авторов, как Кунин и Лукшин. 

Насколько полезной была для вас статья?

У этой статьи пока нет оценок.

Заметили ошибку?

Выделите текст и нажмите одновременно клавиши «Ctrl» и «Enter»